Librăria Humanitas de la Cişmigiu, bulevardul Elisabeta nr. 38, vă invită joi, 6 decembrie 2012, la ora 19.00, la o seară de poezie Bob Dylan. Suflare în vânt. 100 de poeme traduse de Mircea Cărtărescu. Invitaţi: Mircea Cărtărescu, Dan C. Mihăilescu, Denisa Comănescu şi Alexandru Andrieş.
"Nu e Cărtărescu, e Dylan."
Am tradus cu o bucurie care sper că se vede în texte. Am încercat să fiu absolut fidel textului original, dar să-i dau şi o anume flexibilitate în româneşte. Nu e Cărtărescu, e Dylan. Iată ce-am avut minut de minut în minte pe când traduceam. Cărtărescu e doar instrumentul prin care Dylan poate străluci în limba română, îmi spuneam. Şi totuşi cititorul foarte familiarizat cu frazarea mea o va putea recunoaşte şi în aceste o sută de poeme din Dylan, căci e inevitabil să fie aşa. Tot ce pot să sper e că ea nu supără, că e doar un element de fundal, poate o umbră necesară. (Mircea Cărtărescu)
Citiţi cîteva din poemele lui Bob Dylan, traduse de Mircea Cărtărescu: Vremurile sunt în schimbare, Am sã fiu liber nr. 10, Coşmar de motomaniac.